Pablo Neruda: ’Balmaceda fra Chile’ fra Canto General
Mr. North er kommet fra London
Han er salpetermagnat.
Før arbejdede han på pampaen
Som daglejer nogen tid,
Men han gjorde status og forsvandt.
Nu vender han tilbage, indhyllet i engelske pund
Han medbringer to araberheste
Og et lille lokomotiv
af pureste guld. Det er gaver til
Præsidenten, en vis
José Manuel Balmaceda.
“You are very clever, Mr. North.”
Rubén Dario kommer og går i dette hus,
i dette præsidentpalads, som han vil.
En flaske cognak står altid parat.
Den unge Minotaurus, hyllet i flodens
tåge, gennemtrængt af klange,
stiger op ad den store trappe som skal blive
så svær at stige op ad for Mr. North.
Præsidenten vendte fornylig tilbage
fra det trøstesløse, salpeterrige Norden,
dér sagde han: ”Denne jord, denne rigdom
skal blive Chiles, dette hvide stof
skal jeg forvandle til skoler, til veje,
til brød for mit folk.”
Nu, i paladset mellem alle papirerne,
ser hans fine profil, hans anspændte blik
ud mod salpeterets ødemarker.
Hans ædle ansigt smiler ikke.
Hovedets blege ynde
bærer det ældgamle præg af en som er død,
af en af fædrelandets gamle forfædre.
Hele hans væsen er højtidelig gransken.
Noget som et iskoldt vindpust skræmmer
hans fred, hans tankebaner.
Han betakkede sig for Mr. Norths heste
og den lille gyldne maskine. Han sendte dem ubesete tilbage
til deres ejermand, den mægtige gringo.
Han bevægede knap nok hånden, fuld af foragt.
”Nu, Mr. North, kan jeg ikke
give Dem disse koncessioner,
jeg kan ikke lænke mit fædreland til Citys skjulte hensigter.
Mr. North slår sig ned i klubben.
Hundrede whiskies til hans bord,
hundrede middage til advokater,
til Parlamentet, champagne
til de konservative.
Agenter styrter nordpå,
trådene kommer, går og vender tilbage.
De rare pund sterling
Note:
Minotaurus: Fabeldyr fra Kreta, der levede i kong Minos* palads i Mykene, indespærret i en labyrint, levede af menneskekød
Gringo: Latinamerikansk slang for hvide nordamerikaner
Tekst 12 | Oversigten over kildetekster | Tekst 14